fdr’s “Real” Springwood on the Hudson

坦率的斯普林伍德(Stringwood)的寓言寓言是一个令人难忘的政治家庭,其活力与罗斯福(Roosevelts)的遗产相匹配。

罗斯福的斯普林伍德

fdr

With the release of哈德森的海德公园,由比尔·默里(Bill Murray)主演的电影焦点是富兰克林·德拉诺·罗斯福(Franklin Delano Roosevelt)主演的电影 - 众多志愿者被视为罕见的,尽管是戏剧性的,尽管是戏剧性的,但在纽约州公爵夫人的罗斯福家庭住宅的斯普林伍德(Springwood)瞥见了FDR的生活。这部电影是在英格兰拍摄的,而不是在历史悠久的地方拍摄的,但斯普林伍德在总统遗址中仍然是独一无二的,如本节目中所示总统的房屋(Little, Brown; November 2012) by author and historian Hugh Howard.

到1915年,富兰克林·德拉诺·罗斯福(Franklin Delano Roosevelt)的公共事业遵循了他偶像表弟西奥多(Theodore)的道路。两位罗斯福曾选择在纽约州参议院任职,并被任命为海军助理秘书。富兰克林的私人生活也证明了富有成效。1905年,他违背了母亲的意愿,与泰迪的侄女安妮·埃莉诺(Anne Eleanor)结婚,并在十年内生了五个孩子。预计另一个。

凭借他的雄心壮志和成长的家庭,需求变得显而易见:位于纽约海德公园的Springwood的房子,不得不扩大。

His father had died almost fifteen years earlier, but his mother, Sara Delano Roosevelt, remained in charge at Springwood. Over the years minor changes had been made to the house (a staircase was shifted in 1892 and electricity arrived in 1908), but a more radical rethinking was required. Together, mother and son commissioned a respected New York architectural firm, Hoppin and Koen, to prepare a plan. The revamped house that resulted mingled the architects’ beaux arts training and Franklin’s fondness for elements of the荷兰殖民设计native to the Hudson Valley.

The raising of the existing roof allowed for the construction of a large playroom. At either end of the original structure new fieldstone wings were added. The north addition contained a common room for the servants and a schoolroom on the first floor, along with five servant bedrooms and a bath above. The south wing enclosed a spacious library down, three bedrooms up. The new plan retained the old configuration of the principal rooms, but the house was doubled in size.

罗斯福·斯普林伍德办公室Roger Straus III总统的房屋

Sara Delano Roosevelt paid the bills and managed the year-long renovation, which saw removal of the old clapboard cladding and the application of graystuccofor a look more compatible with the coursed rubblestone of the new wings. Other decorative touches added formality to what became a more imposing house, with a columned portico and a fanlight over the door. A vernacular Victorian dwelling reemerged as an orderly and symmetrical statement that spoke for the means and expectations of the man of the house.

In the years that followed, Roosevelt’s rise seemed likely to continue. In 1920 the Democrats named him their vice-presidential candidate, though he and his running mate, Ohio Governor James M. Cox, lost by an overwhelming margin to the Republican pairing of Warren G. Harding and Calvin Coolidge. Roosevelt returned to his law practice but, less than a year later, on vacation at his cottage on Campobello Island, off the coast of Maine, he took to his bed. The diagnosis was polio and, for much of the next seven years, Roosevelt worked at his rehabilitation. He would never regain full use of his legs and, wary that people would think him unfit for public office, he attempted to appear more mobile than he was, delivering speeches while standing (he wore iron leg braces) and taking pains to avoid being photographed in his wheelchair.

Roosevelt Springwood Bedroom Roger Straus Iii Homesofthe President

Eventually, he reentered politics, and, in 1928, was elected governor of New York. After two terms in Albany, the fifty-year-old Roosevelt pledged at the Democratic convention in 1932 that, if elected president, he would deliver “a new deal for the American people.” That November he won a national mandate, carrying forty-two of the forty-eight states. He would win a total of four presidential elections as he sought to lead the nation out of the Great Depression and, eventually, to victory in war after the Japanese attack on Pearl Harbor, which he described as “a date that will live in infamy.”

历史学家和传记作家为政治家的受欢迎程度和男人的复杂人格而奋斗。富兰克林·罗斯福(Franklin Roosevelt)被养育了东方贵族,但无论阶级或地区如何,都真正喜欢每个人。当他将人们称为“我的朋友”时,无论是在一个小组中,在公开演讲中,还是在他定期的“炉边聊天”中的广播浪潮(其中许多是从斯普林伍德播出的),各种各样的人都是以热情的态度和对谈话和公司的热情吸引了这个人。美国人民不仅接受了他的友谊,而且他们钦佩他的矛盾性和自童年以来一直在证明的看似无底的乐观。每个人都觉得他们认识这个人,大多数人都喜欢他。

Roosevelt Springwood Elevator Roger Straus Iii Housesofthe Presidents

尽管斯普林伍德(Springwood)提供了一项出色的有利位置,可以从中考虑罗斯福(Roosevelt)及其许多方面,但房屋实际上从来都不属于最著名的居住者。1900年去世时,富兰克林的父亲詹姆斯(James)将其保留给他的儿子(当时是在哈佛大学新入学),而是给他的遗ow萨拉(Sara)。富兰克林(Franklin)于1941年去世之前,曾要求他的母亲将遗产归于联邦政府。然而,斯普林伍德在总统遗址中仍然是独一无二的,因为海德公园的财产是罗斯福一生的主要住所。即使是总统,他经常去那里,在13年担任总统期间前往斯普林伍德旅行。

罗斯福总统在俯瞰哈德逊的房子里度过了懒散的夏日。他在圣诞节期间仪式回到家,以纪念他A Christmas Carolto the children and grandchildren; he planned war strategies with Churchill there. After his death on April 12, 1945, his remains made one last pilgrimage to Hyde Park, traveling through the night past thousands of Americans who gathered to watch and grieve as the funeral train passed. He was bound for the resting place he had chosen, his mother’s rose garden at Springwood.

Color photos courtesy of Roger Straus III; B&W image courtesy of the Franklin D. Roosevelt Library